Achilleas Kostoulas

Published

Revised

CLIL and Immersion: Some differences

This post discusses differences between CLIL and bilingual immersion programmes.

Three girls, aged around 7, engaged in craft actitivies

CLIL and Immersion: Some differences

This post discusses Content and Language Integrated Learning (CLIL) and how it differs from similar methods of bilingual education, such as immersion. I think that such a discussion is needed for two reasons: Firstly, the increasing popularity of CLIL and similar approaches has meant that the term is not always used with consistency, and it often overlaps with similar approaches like bilingual education, immersion, English Medium Instruction etc. Secondly, much of the discourse about the definition of CLIL is published in academic journals and books, which are not always readily accessible to teachers.

What I therefore want to do in this post is share a summary of an article that I found useful, which discusses differences between CLIL and bilingual education / immersion programmes. I hope you find it useful.


The article that forms the basis of this post is entitled Critical Analysis of CLIL: Taking Stock and Looking Forward. It was authored by Jasone Cenoz, Fred Genesee and Durk Gorter and it appeared in Applied Linguistics, Vol. 24, Issue 3, pp. 243-262.

The authors begin by pointing out that CLIL has described some proponents as a uniquely European pedagogical approach, as opposed to, e.g., Canadian immersion programmes. However, its historically distinct origins do not necessarily equate with pedagogical uniqueness, and this ambiguity is amplified by the lack of clear definitions.

Definition of CLIL

Most of the well known definitions of CLIL (e.g., Coyle et al. 2010, Marsh 2002) describe it as a pedagogical approach with a dual focus on language and content. There are two terms that need to be clarified in this definition. The first one, ‘language’, technically refers to any language other than the students’ first language, or different from the main language of instruction in an educational system. In practice, however, this means English almost every time. The second term, ‘dual focus’, is less clear. Some CLIL theorists take a strict approach, arguing for strict parity (50-50) of language and content. Cenoz and colleagues, however, argue that this is not always the case, and point out that some scholars have even been happy to include 90-10 combinations. Such over-inclusive definitions, they point out, lack precision and are therefore unhelpful.

The diverse ways in which researchers conceptualise ‘integration’ in CLIL create even more ambiguity. Sometimes, the term refers to methodological integration. Different disciplines have developed distinctive instructional techniques, so integration could be about combining these. In other cases, the term denotes curricular integration: This involves designing thematic lessons which combine linguistic and content learning aims. Integration in CLIL might also be theoretical, in the sense of bringing together L2 acquisition theory and constructivism. Because of this lack of clarity, the authors point out, quoting Alejo and Piquer (2010: 220), how hard it is ‘to pin down the exact limits of the reality that this term refers to’.

CLIL & Bilingual Education / Immersion

In order to better tease out the characteristics that make CLIL unique, the authors then proceed to compare and contrast it with bilingual education / immersion programmes, by drawing on the work of (mostly) CLIL experts. I have summarised the differences they identify in the table below:

Focus   
CLIL
Bilingual education
Motivation
instrumental?
integrative?
Goals
functional proficiency?
native-like proficiency?
Student profile   
inclusive?
elitist?
Target language
foreign?
second?
Balance
content-driven?
language-driven?
Instructional materials
tailor-made?
adapted from NS?
Age   
begins after literacy in L1? 
begins early on?
Comparison of CLIL and Bilingual Education

However, as the question marks in every cell suggest, these distinctions are far from clear-cut. For example, the assertion that CLIL programmes are inclusive, rather than elitist, is not always borne out empirically. Similarly, the presumed difference in the target age is blurred by the existence of early start CLIL programmes as well as bilingual programmes in secondary education. On the basis of this comparison, the authors argue that “categorical distinctions between CLIL and immersion (…) are unsupported”.

Evaluation of CLIL

The authors suggest that the increased prominence of CLIL has been beneficial in several ways. For example, it appears to be helping young men and women to be more effective in an integrated world; it has also lead to increased prominence of languages in the school curricula; and, finally, the additional research that CLIL projects generate is advancing our theoretical understanding of language acquisition. On the other hand, it is useful to be aware that what drives CLIL often is bandwagon effects rather than firm empirical evidence. In addition, the lack of conceptual clarity hinders our efforts to learn from the implementation of CLIL. In this regard, they argue, the sharp distinctions that some CLIL theorists put forward have the unfortunate effect of isolating CLIL education and research from potentially useful information from related strands of teaching.


By subscribing to this blog, you will receive occasional updates on topics relating to language education, including my ongoing work on AI in language teaching and learning and on the research literacy of language teachers. (privacy policy)

I hope that you found this information helpful. If you’re interested in reading more about CLIL, you might find the following blogposts interesting too. I’d be very happy to read any feedback you have about CLIL and the way it is implemented in your teaching context. You can add your thoughts in the comment section below or by contacting me directly.


Is CLIL pedagogically different from immersion or bilingual education?

Not in any clear or categorical way. When examined closely, the commonly cited differences dissolve, and the boundaries between CLIL and immersion appear largely unsupported by evidence.

What does “dual focus” actually mean in CLIL?

In theory, it refers to a balance between content and language learning. In practice, interpretations range from strict parity to highly uneven distributions, which weakens the usefulness of the concept.

Why is definitional clarity important for CLIL research?

Without clear definitions, it becomes difficult to evaluate outcomes, compare programmes, or learn from related educational traditions. Conceptual ambiguity limits both research accumulation and pedagogical transfer.

Achilleas Kostoulas

About this post


Comments

One response to “CLIL and Immersion: Some differences”

  1. Interesting.

    Here in Finland one talks about immersion programs when it comes to one language group (Finnish or Swedish) learns the language of the other group.

    But when it comes to English it is bilingual education or CLIL.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Discover more from Achilleas Kostoulas

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading